Una de las mejores cosas de la web del Smash Bros Brawl es, actualizaciones aparte, su traducción al castellano. El traductor, lejos de limitarse a una traducción literal, se desmadra en cada entrada con una traducción bastante libre, soltando expresiones populares y chascarrillos de mercadillo. Personalmente creo que le da un toque muy gracioso, aunque sé de más de un purista que pone el grito en el cielo con según que cosas.

Como pequeño homenaje, he recopilado un Best Of, o Lo Mas Chanante (esto iba de traducciones libres, ¿no?) de las traducciones para que disfrutéis de la magia de la libre interpretación:

Inglés Americano: Dinner’s ready! He rings his bell.
Castellano: Para avisar a los alumnos no hay campanilla que valga: ¡sartenazo al canto, por si son duros de oído!

Inglés Americano: He tosses his enemies into the pot…
Castellano: Ave que no vuela, a la cazuela. Enemigo que no escapa, también.

Inglés Americano: Simmers them gently and deliberately…
Castellano: A fuego lento tu mirada… la, la, la.

Inglés Americano: He’ll use anything in the battlefield. That’s the crux of survival.
Castellano: En el amor y en la guerra, ¡todo vale!

Inglés Americano: I’m no maaaaaaaatch…
Castellano: ¡Hasta luego, Lucaaaaas! (Nota: El personaje que se veía volando después de ser golpeado era Lucas… humor fino, oigan)

Inglés Americano: Fly! Flyyy!
Castellano: ¡A volar! Este acaba en las quimbambas…

Inglés Americano: You can create your own stages this time?! No way. REALLY?! With a feature like that, won’t I be able to play this game forever?!
Castellano: ¡Qué me estás contando! ¿Que es posible crear tus propios escenarios? ¡Venga ya! ¿En serio? Buf… Con una novedad así, ¡se me va a quedar la cabeza cuadrada de tanto jugar a Smash!

Inglés Británico: ♪When danger approaches, run like the wind!
Castellano:♪¡Cuando el peligro aceche, pon pies en polvorosa!

Inglés Americano: Th-the terrain is sliding downhill!
Castellano: ¡Jerónimooooooooooooooo!

Inglés Americano: This time it gets REALLY long!
Castellano: ¡Esta vez es más larga que un día sin pan!

Inglés Americano: If you can get in, you’ll be safe…but surely there will be quite a battle for that spot
Castellano: . Si logras meterte, estarás a salvo. Lógicamente tus rivales tratarán de hacer lo mismo, así que el reparto de galletas será antológico.

Inglés Americano: Whoa! That looks hot.
Castellano: ¡Atiza! Ahí se debe de pasar más calor que alicatando una pirámide.

Inglés Americano: Hot! Hot-hot-hot-hot-hot-HOT!
Castellano: ¡Aquí sí hay lava! ¡Vaya, vaya! ¡Y cómo quema! (Nota: Es una coña un poco rebuscada, pero es genial xD)