Parche de traducción de Mother 3 al inglés listo

Ya está para descarga un archivo zip que contiene los tres parcheadores: Mac, Windows y Linux. Ya lo tengo pero apenas he podido probarlo, en un ratito amplio el post con las impresiones. El blog lo han remodelado completamente incluyendo un enlace a la futura traducción al castellano. Y ya no digo más, que quiero probarlo ;)
Actualización. El párrafo anterior da un poco de pena, pero la emoción me ha podido y las prisas por publicarlo han pasado factura. He estado actualizando la web justo en el rato que han lanzado el parche, con lo que debo de haber sido uno de los primeros en descargarlo y quería ponerlo aquí cuanto antes. En Twitter y VicioJuegos también he estado dando la vara, a ver si pensáis que solo soy pesado aquí.
Centrándonos en lo importante, he parcheado la rom sin problemas y he estado jugando un poco. Al final he encargado un cartucho flash con el único fin de jugar al Mother 3 en condiciones en una GBA (cuando queráis hacer los combos musicales en un emulador y se ralentice me comprenderéis), así que no empezaré a jugar en serio hasta que me llegue la semana que viene. Es decir, que solo lo he probado un poco para comprobar que es cierto, que está en inglés y que no han jugado con nuestras ilusiones durante los dos años que han tardado.

:___)
Al gasto del cartucho flash se ha añadido un libro/guía de alrededor de 200 páginas que lanzará la gente de Starmen conmemorando el lanzamiento del parche. Ha sido ver el pdf del prólogo y mi consumismo compulsivo crónico ha hecho el resto: ya está reservado. Así no hay quien ahorre para un Macbook.
Aunque siendo sinceros, ni siquiera he visto el pdf antes de encargarlo.
En este blog he hablado largo y tendido de Mother 3, posts que en su día puede que no tuvieran mucho sentido para muchos de vosotros pero que quizá hoy, empezando a jugar al juego y disfrutándolo como yo lo hice, os apetezca echarles un vistazo ;)
- Llegó Mother 3
- Segundas impresiones del Mother 3
- Banda Sonora Mother3+ para descargar
- Tono de móvil de
YokubaFassad (mas de uno lo querrá cuando lo oiga en el juego)
Actualización 2. Me he enterado de que en la traducción le han cambiado a Yokuba el nombre por el de Fassad, aunque no sé porqué.
Por estos días...
- « La traducción de Mother 3 estára lista al final de esta semana
- » Toshiyuki Takahashi, el machacabotones
Entradas relacionadas
- La traducción de Mother 3 estára lista al final de esta semana
- Ayuda a elegir el nombre de Yokuba/Fassad en castellano
- Entrevistamos a Reid Young [Starmen.net y Mother 3 Fan Translation]
- Una historia de Animal Crossing
- Sobre el estado de la traducción del Mother3
Comentarios (12)
[...] Fuente: eltercero [...]
Parche de traducción del Mother 3 al inglés | Otakufreaks, el 18 Oct 08 at 4:07 pm[...] pero la realidad es que así sucedió y no se puede remediar. Bueno si, hay traducciones, parches y demás soluciones que necesitan de una copia de importación o una ROM del juego. Pero nunca [...]
Música de Videojuegos: Mother 3 | Ecetia, el 17 Jun 09 at 11:00 am[...] pero la realidad es que así sucedió y no se puede remediar. Bueno si, hay traducciones, parches y demás soluciones que necesitan de una copia de importación o una ROM del juego. Pero nunca [...]
Todo sobre PSP HACKING » Blog Archive » Música de Videojuegos: Mother 3, el 17 Jun 09 at 1:20 pm¿Algún alma caritativa me pasa la rom esa?
Yo esperaré al parche en español, probaré en inglés pero me conozco y se que no me voy a enterar ni papa. Por cierto, ¿eso de parchear como se hace?
@alchapar, el parcheador es facilísimo de usar. Solo tienes que decir donde tienes la ROM y darle a “Patch”. Vamos, difícil hacerlo mal :P
La rom ocupa bastante menos
Vaya, va a ser la excusa perfecta para encender de nuevo la micro… que la tenía un poco abandonada a la pobre :(
Así da gusto volver del trabajo. Gracias por esta magnífica noticia ;)
¿Qué tal llevas Mother 3? Yo estoy disfrutándolo muchísimo, el episodio del campo de girasoles me ha parecido un momento videojueguil sublime.
@Husky, pues con la versión inglesa todavía estoy por el primer capítulo, aunque ya me queda bien poco. El momento de los campos de girasoles es sublime, una maravilla. Ya me contarás cuando vayas avanzando en los próximos capítulos ,la cosa sigue mejorando =)
Lo he acabado ahora mismo, y me he quedado impresionadísimo con el final. Y al descubrir quién era la protectora del último clavo… Definitivamente es un avance enorme sobre su antecesor Earthbound. Juegazo!












